ハングル 文字 単語。 かな文字・ハングル対照表

初めて韓国語を勉強する方は「ここから始める!」|ハングルノート

ハングル 文字 単語

このページでは日本語のひらがな五十音に対応するハングル文字が分かるように一覧表にまとめました。 これを見れば韓国語の読み方も分かるし、ハングルであなたの名前も書けます。 これがあればハングル文字であなたの名前や住所が書けて、 韓国旅行や自己紹介に役立ちます。 日本語は韓国から見れば外国語です。 日本語では外国語はカタカナで書きますが、 韓国語ではそのままハングルで書きます。 例えば韓国旅行などでは名前や住所などをハングルで書く場合もあります。 それに必要なひらがなと対応するハングルの一覧表をまとめました。 韓国語の初心者で勉強中の方は発音の確認に役立ててください。 最後までぜひ読んで下さい。 ひらがな50音とハングル対応一覧表 まずはザックリとひらがな50音とハングル対応一覧表をどうぞ。 あ~んまでの画像(クリックで拡大できます) 大きくなったので2つに分けました。 濁音付き~りょまで(クリックで拡大できます) 解説付きの一覧表 ひらがなに対応するハングルの一覧表です。 行ごとに詳しい解説をしてあります。 あわせて読んでください。 あ い う え お 아 이 우 에 오 あ行(母音)は子音部分にㅇを書きます。 か き く け こ 語頭 가 기 구 게 고 語中 카 키 쿠 케 코 か行は子音のㄱを使います。 か行の場合には有声音化に注意が必要です。 語頭(はじめの音)の場合はそのままか行で発音しますが、語中(はじめの音以外)では 有声音(濁音)になります。 たとえば가가と書くと「かが」と読むことになります。 語中でか行を書く場合は激音のㅋの子音を使います。 激音は有声音化をしないので語中でもか行のままです。 さ し す せ そ 사 시 수 세 소 さ行は子音のㅅを使います。 さ行は語中にあっても有声音化しません。 韓国語には「ざ、ず、ぜ、ぞ」の音がありません。 (このページのまとめ参照) ざ行を書きたい場合は他の子音(ㅈ)を替わりに使います。 た ち つ て と 語頭 다 지 주 데 도 語中 타 치 추 테 토 た行は子音のㄷを使います。 か行と同じく有声音化に注意です。 語中では子音のㅌを使います。 また、た行はち、つの場合には子音が変わります。 子音のㄷは「た、て、と」の音しか表現できません。 ち、つを書く場合はㅈ(語中ではㅊ)を使います。 韓国語には「つ」の音がないので주(語中では추)だと「ちゅ」の発音になりますがこれを代用します。 促音(小さいつ)はパッチムのㅅを使います。 (このページのまとめ参照) な に ぬ ね の 나 니 누 네 노 な行は子音のㄴを使います。 は ひ ふ へ ほ 하 히 후 헤 호 は行は子音のㅎを使います。 ま み む め も 마 미 무 메 모 ま行は子音のㅁを使います。 や - ゆ - よ 야 - 유 - 요 や行は子音はㅇを使います。 韓国語ではや行も母音とされるので母音発音を表すㅇを使います。 母音はや行系の重母音のㅑ、ㅠ、ㅛを使います。 ら り る れ ろ 라 리 루 레 로 ら行は子音のㄹを使います。 わ - を - ん 와 - 오 - ㄴ 「わ」を書く場合は子音はㅇ、母音はわ行系重母音のㅘを使います。 ㅘはㅗとㅏを横に並べたものです。 「ん」はパッチムのㄴを書きます。 「ん」はパッチムでないと書けないので一文字では書けないことになります。 濁音に対応するハングル一覧表 濁音に対応するハングルの一覧表です。 ハングルには濁点がないのでややこしくなります。 韓国語の子音の平音って言語学的には濁音の発音に近いんです。 なのでそのまま子音の平音を使っても濁音として通じます。 語頭でも語中でも濁音になります。 (ややこしいですね) 実際の使用例などはこのページのまとめで解説します。 が ぎ ぐ げ ご 가 기 구 게 고 が行は子音のㄱを使います。 ざ じ ず ぜ ぞ 자 지 주 제 조 ざ行は子音のㅈを使います。 ざ行は韓国語にはない音なので「じゃ行」を代用します。 だ ぢ づ で ど 다 지 주 데 도 だ行は子音のㄷを使います。 た行の場合と同じく「ぢ、づ」の場合はㅈを代用します。 ば び ぶ べ ぼ 바 비 부 베 보 ば行は子音のㅂを使います。 ぱ行と区別するため、語頭にば行が来る場合は子音のㅃ(濃音)を使う場合があります。 ぱ ぴ ぷ ぺ ぽ 語頭 바 비 부 베 보 語中 파 피 푸 페 포 ぱ行は子音のㅂを使います。 語中では激音のㅍを使います。 小さい「や」がつく音一覧表 小さいやがつく音をまとめた一覧表です。 きゃ - きゅ - きょ 갸 - 규 - 교 しゃ - しゅ - しょ 샤 - 슈 - 쇼 ちゃ - ちゅ - ちょ 자 - 주 - 조 ひゃ - ひゅ - ひょ 햐 - 휴 - 효 びゃ - びゅ - びょ 뱌 - 뷰 - 뵤 ぴゃ - ぴゅ - ぴょ 퍄 - 퓨 - 표 みゃ - みゅ - みょ 먀 - 뮤 - 묘 りゃ - りゅ - りょ 랴 - 류 - 료 あなたの名前ハングルで書けます あなたの名前をハングル表記してみましょう。 日本人で多いとされている名前をいくつか例にとってハングル表記します。 こちらを参考としてチャレンジしてください。 (このコーナーでは敬称略させていただきます)下の解説とともにご覧ください。 なので2文字です。 英語の場合も「SATOU」ではなく「SATO」ですよね。 また、一郎の場合も「ICHIROU」ではなく「ICHIRO」になります。 (イチローとカタカナ表記すると違和感はありませんが) このように伸ばす音を文字として表現するのは日本語独特の特徴なんですね。 なので遠藤(ENDO)は엔도、加藤(KATO)は가토となります。 鈴木の場合は「ず」の音が韓国語にはないので「じゅ」を代用します。 なので「すじゅき」のように発音します。 それ以外の注意点としては特に有声音化の発音規則に注意してください。 2番目以降の文字に清音(濁らない音)がある場合は激音を使う、2番目以降に濁音がある場合は平音を使う。 上の例の田中、高橋、渡辺のハングル表記をよく見て平音、激音の使い方をマスターしてください。 このページのまとめ あいうえおのひらがなとそれぞれに対応するハングルの一覧表を作りました。 韓国語にはない音も含まれるので近い音を当てはめている部分もあります。 そのためこのほかの本やサイトと若干違う箇所もあります。 個人の見解によるものなのでどれも間違いではないです。 韓国語にはない音• じ以外のざ行• 語頭の濁音 例えば東京都葛飾区を韓国語で発音すると「도쿄토 가추시카쿠(とうきょうと かちゅしかく)」 のような発音になります。 (「つ」の音を「ちゅ」で代用しています) また、韓国ではピザを「피자(ピジャ)」と呼んでいます。 ざ・ず・ぜ・ぞは韓国語にはない音なのでこれらの音はじゃ・じゅ・じぇ・じょで代用します。 以上、 韓国語であいうえおが書ける、五十音対応表でした。 韓国語の教材選びに迷っている方へ.

次の

韓国語の50音!あいうえお順で覚えるハングルの書き方・読み方ガイド

ハングル 文字 単語

下の表は、本講座内で使用している対照表です。 自分の名前や出身地をハングルで書いたりする場合にご使用ください。 あ い う え お は ひ ふ へ ほ 아 이 우 에 오 하 히 후 헤 호 か き く け こ ま み む め も 카 가 키 기 쿠 구 케 게 코 고 마 미 무 메 모 さ し す せ そ や ゆ よ 사 시 스 세 소 야 유 요 た ち つ て と ら り る れ ろ 타 다 치 지 츠 즈 테 데 토 도 라 리 루 레 로 な に ぬ ね の わ ゐ ゑ を 나 니 누 네 노 와 이 에 오 が ぎ ぐ げ ご ば び ぶ べ ぼ 가 기 구 게 고 바 비 부 베 보 ざ じ ず ぜ ぞ ぱ ぴ ぷ ぺ ぽ 자 지 즈 제 조 파 바 피 비 푸 부 페 베 포 보 だ ぢ づ で ど 다 지 즈 데 도 きゃ きゅ きょ ぎゃ ぎゅ ぎょ 캬 갸 큐 규 쿄 교 갸 규 교 しゃ しゅ しょ じゃ じゅ じょ 샤 슈 쇼 자 주 조 ちゃ ちゅ ちょ 차 자 추 주 초 조 にゃ にゅ にょ 냐 뉴 뇨 ひゃ ひゅ ひょ 햐 휴 효 びゃ びゅ びょ ぴゃ ぴゅ ぴょ 뱌 뷰 뵤 퍄 뱌 퓨 뷰 표 뵤 みゃ みゅ みょ りゃ りゅ りょ 먀 뮤 묘 랴 류 료 2種類あるものに関しては、以下のように書きます:• 単語の最初の文字の場合、2段目 平音 を使う• 「ん」は、上の表の文字にパッチム「ㄴ」をつけて表します。 例:신지「しんじ」• 小さい「っ」は、上の表の文字にパッチム「ㅅ」をつけて表します。 例:왓카나이「稚内」• 伸ばす音「-」は、表記しないか、同じ母音を続けて書きます。 また、「おう」の場合、「오우」でもよいです。 例:오사카, 오오사카「大阪」 고이치 고우이치「こういち」 表記の「ぶれ」 外国語をハングルで表そうとする話ですので、人や集団によって、同じ言葉や名前が別の書き方で書かれることも多くあります。 例えば「田中」さんの場合、「다나카」「타나카」「다나까」「따나까」などの書き方が見られます。 日本語でも、例えば韓国人の姓「朴 박 」を、「パク」あるいは「バク」どちらも使われるのと同様です。 なまってしまう問題 ハングルは韓国語のためのものであって、日本語を表記するためのものではありません。 このため、日本語をハングルで表記して、それを韓国人に 発音させると、「あれ?」と思うことがあります。 例えば:• これらの問題は、もうどうしようもないので、あきらめてください。

次の

韓国語単語帳(学習サイト)

ハングル 文字 単語

超基本!ハングルの読み方 既に知ってる人は飛ばしてもいいですが、一応ハングルの読み方を解説しておきます。 ハングルはローマ字のように 子音+母音で成り立っています。 例えば、上の文字は「h」を表す子音「ㅎ」と「a」を表す母音「ㅏ」が組み合わさった文字です。 「h」と「a」が組み合わさってるので読み方は 「 하 ハ(ha)」となります。 上のように子音と母音の下にさらに子音(パッチムと言います)が来ることもありますが、読み方は簡単です。 上の文字でいうと、「ㄹ」は「r」の音なので 「 할 ハㇽ(har)」と読みます。 発音は少し難しいですが、読み方のルール自体は単純です。 ハングルは一覧表で覚えるな!? さて、ここからが本題です。 ハングルには下のような反切表(カナダラ表)という一覧表があります。 一見、初心者にとって一覧表はとてもありがたいものに思えますが、 表で覚えるのはあまりオススメしません。 そこには2つの理由があります。 その文字すべてを覚えるのは大変ですし、あまり意味がないです。 ハングルは子音と母音さえ覚えておけばどんな文字でも読めるようになります。 一覧表をすべて覚えるより 子音と母音のパーツだけ覚えた方が圧倒的に効率的です。 韓国語の勉強はただでさえ覚えることが多いのに、一覧表を覚えるような超暗記をすると韓国語の勉強が嫌になってしまいます。 最初はやる気があるのでいいかもしれませんが、たいていの人は途中で挫折します。 長く続けるためにも 韓国語はもっと楽しく勉強するべきなのです。 スポンサーリンク 効率的なハングルの覚え方とは? 一覧表で覚えるのでなければどのようにハングルを覚えればいいのでしょうか? 基本的な方針はまず 子音と母音だけ覚えるということです。 そして、子音と母音の覚え方としては下の2つがオススメです。 ちなみに、「ㅎ」のこじつけは 「イラストでわかる はじめてのハングル」で紹介されてたものから拝借しました。 スポンサーリンク いきなりハングルを完璧にする必要はない! これも初心者の方が誤解しがちなことですが、 いきなりハングルを完璧にする必要はありません。 単語や文法の勉強をしながら徐々にハングルを完璧に近づけていけばいいのです。 なので、ハングルが6~7割くらい読めるようになったと思ったら もう文法のテキストに移って大丈夫です。 文法や基礎フレーズを勉強しながら読めないハングルをチェックしていけばいいのです。 参考: まとめ 基本的に韓国語の勉強は楽しんでやるのが1番です。 なので、退屈かつ効率的でない一覧表でハングルを覚える方法はあまりよくありません。 真面目に勉強するばかりでなく、ときには楽しく勉強するための工夫をすることも大切ですよ。 こちらの記事も読まれてます.

次の